C’est l’amour…

One Ok Rock estará onde você estiver

Celebremos o dia em que nos conhecemos… e também cada dia juntos.

(atualizado em )
Por , em Principal. Link permanente:

Opa! Estou de volta! E com mais uma tradução de One Ok Rock para vocês! Ainda faltam 51 dias para o show deles no Cine Joia, em SP, então vamos aproveitar mais uma tradução. Desta vez, um clássico deles, com 99,6% de chances de estar na setlist do dia 29/09: Wherever You Are!

A música é a faixa 9 do álbum Niche Syndrome, de junho de 2010, e ficou por quatro meses entre as 20 melhores da Billboard Japan. Em 2016, figurou em um comercial da NTT DoCoMo, uma operadora de celular do Japão. Também apareceu no dorama taiwanês Love of Sandstorm como o tema de encerramento.

Vamos à tradução:

One Ok Rock - Wherever You Are Link

  • Título em português: “Onde quer que você esteja”
  • Letra e composição: Taka
  • Arranjo: One Ok Rock, Kōichi Korenaga
Não foi possível incorporar o link https://www.youtube.com/watch?v=SrbHQYOytmM: tipo de mídia sem suporte (text/html; charset=utf-8).
Wherever You Are ao vivo.
Original (kanji)Original (rōmaji)Tradução
I’m telling you
I softly whisper
Tonight tonight
You are my angel
I’m telling you
I softly whisper
Tonight tonight
You are my angel[1]
Estou dizendo para você
Sussurro suavemente
Hoje à noite, hoje à noite
Você é meu amor
愛してるよ
2人は一つに
Tonight tonight
I just say…
aishiteru yo
futari wa hitotsu ni
Tonight tonight
I just say…
Te amo
Nós dois somos em um
Hoje à noite, hoje à noite
Eu apenas digo…
Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I’m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you“forever”right now
Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I’m always by your side
Whatever you say, kimi o omou kimochi
I promise you “forever” right now
Onde quer que você esteja, eu sempre faço você sorrir
Onde quer que você esteja, eu sempre estarei ao seu lado
O que quer que você diga me faz pensar em você
Eu prometo a você “eternidade” agora mesmo
I don’t need a reason
I just want you baby
Alright alright
Day after day
I don’t need a reason
I just want you baby
Alright alright
Day after day
Eu não preciso de um motivo
Eu simplesmente quero você, gata
Tudo bem, tudo bem
Dia após dia
この先長いことずっと
どうかこんな僕とずっと
死ぬまで Stay with me
We carry on…
kono saki nagai koto zutto
dōka konna boku to zutto
shinu made Stay with me
We carry on[2]
A trilha à frente é longa para sempre
Por favor, fique comigo para sempre
Fique comigo até a morte
Nós prosseguimos…
Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I’m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you“forever”right now
Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I’m always by your side
Whatever you say, kimi o omou kimochi
I promise you “forever” right now
Onde quer que você esteja, eu sempre faço você sorrir
Onde quer que você esteja, eu sempre estarei ao seu lado
O que quer que você diga me faz pensar em você
Eu prometo a você “eternidade” agora mesmo
Wherever you are, I never make you cry
Wherever you are, I never say goodbye
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you“forever”right now
Wherever you are, I never make you cry
Wherever you are, I never say goodbye
Whatever you say, kimi o omou kimochi
I promise you “forever” right now
Onde quer que você esteja, eu nunca faço você chorar
Onde quer que você esteja, eu nunca digo adeus
O que quer que você diga me faz pensar em você
Eu prometo a você “eternidade” agora mesmo
僕らが出逢った日は2人にとって一番目の
記念すべき日だね
そして今日という日は2人にとって二番目の
記念すべき日だね
bokura ga deatta hi wa futari ni totte ichibanme no
kinen subeki hi da ne
soshite kyō to iu hi wa futari ni totte nibanme no
kinen subeki hi da ne
O dia em que nos conhecemos é, para nós, o primeiro
Dia a ser celebrado
E o dia de hoje é, para nós, o segundo
Dia a ser celebrado
心から愛せる人
心から愛しい人
この僕の愛の真ん中にはいつも(きみ)がいるから
kokoro kara aiseru hito
kokoro kara itoshii hito
kono boku no ai no mannaka ni wa itsumo kimi[3] ga iru kara
Você é quem posso amar do fundo do meu coração
Voce é charmosa do fundo do coração
Pois você está sempre bem no meio deste meu amor
Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I’m always by your side
Whatever you say, 君を思う気持ち
I promise you“forever”right now
Wherever you are, I always make you smile
Wherever you are, I’m always by your side
Whatever you say, kimi o omou kimochi
I promise you “forever” right now
Onde quer que você esteja, eu sempre faço você sorrir
Onde quer que você esteja, eu sempre estarei ao seu lado
O que quer que você diga me faz pensar em você
Eu prometo a você “eternidade” agora mesmo

  1. Até onde eu sei, não é lá comum chamar namorados(as) de “anjos” em português, portanto escolhi uma tradução mais apropriada aqui.  ↩️

  2. Carry on significa, exatamente, prosseguir normalmente, como se nada estivesse acontecendo.  ↩️

  3. Kimi (você) é a leitura dada para 心 kokoro (coração).  ↩️


Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!