Tic-tac-tic-tac…

One Ok Rock, o tempo e o para sempre

Última deles antes do show de sexta!

(atualizado em )
Por , em Principal. Link permanente:

Olá! Como prometido, trago uma última tradução de One Ok Rock antes do show deles na sexta.

Antes de mais nada, no entanto, uma divulgação: para quem prefere acompanhar os clipes das músicas com legendas, existe um canal no YouTube, ainda em sua infância, dedicado a traduzir musicas em japonês e coreano (que confesso não saber ainda, daí fica ainda mais a indicação). Creio, no entanto, que o nome seja temporário, já que existe um fansub de anime com nome similar. Além disso, caso o dono esteja me lendo, posso tentar ajudar com coisas como timing de karaokê e alguns efeitos😛nunca fui de editar vídeos, mas acho que pego rápido o jeito.

Enfim, voltando à vaca fria. Como dito, tenho tradução de One Ok Rock para vocês: Clock Strikes! A música é a quinta faixa do álbum Jinsei Kakete Boku Wa e não foi lançada como single, mas é considerada a “principal” dele. Figurou como música tema do game exclusivo do PS3/PS4 Ryū ga Gotoku Ishin!. Diz-se que a música foi, junto com algumas outras do álbum, gravada muito antes do lançamento até mesmo de Zankyō Reference!

Segue abaixo a tradução:

One Ok Rock - Clock Strikes Link

  • Título em português: “Tiquetaques do relógio”
  • Letra: Taka
  • Composição: Taka, Tōru
  • Arranjo: One Ok Rock, Akkin
PV de Clock Strikes
Original (kanji)Original (rōmaji)Tradução
What waits for you?
What’s breaking through?
Nothing for good
You’re sure it’s true?
What waits for you?
What’s breaking through?
Nothing for good
You’re sure it’s true?
O que espera por você?
O que está avançando avassaladoramente?
Nada permanente
Você tem certeza de que é verdade?
永遠なんてないと言い切ってしまったら
あまりにも寂しくて切ないでしょ?
誰もが本当は信じたいけど
裏切られれば深く気づついてしまうモノ
永遠がある世界が理想ではなく
ソレを信じ、続けている姿
それこそ僕らが望むべき世界
と気付くことができたなら・・・
What will we have?…
eien nante nai to iikitteshimattara
amari ni mo sabishikute setsunai desho?
daremo ga honto wa shinjitai kedo
uragirarereba fukaku kizutsuiteshimau MONO
towa ga aru sekai ga risō de wa naku
SORE o shinji, tsuzuketeiru sugata[1]
sore koso bokura ga nozomubeki sekai
to kizuku koto ga dekita nara…
What will we have?…
Declarar que não existe o para sempre
Não seria solitário e doloroso demais?
Na verdade qualquer um quer acreditar
Mas uma traição machucaria profundamente
Um mundo em que há o para sempre não é uma utopia
Nossas silhuetas continuam acreditando nisso
É exatamente esse mundo que devemos desejar
Se ao menos pudéssemos perceber isto…
O que nós teremos?…
Believe that time is always forever
and I’ll always be here
Believe it till the end
I won’t go away and won’t say never
It doesn’t have to be friend
You can keep it till the end
Believe that time is always forever
and I’ll always be here
Believe it till the end
I won’t go away and won’t say never
It doesn’t have to be friend
You can keep it till the end
Acredite que o tempo é sempiterno
E que eu sempre estarei aqui
Acredite nisso até o fim
Eu não vou embora e não direi nunca
Não precisa ser amizade
Você pode guardar isso até o fim
ためしに永遠なんて無いと言い切ろう
そしたら希望や夢はいくつ死ぬだろう
ソレが存在しない事の絶望と
存在する事の残酷を想像してみて僕は少しまた
めくるページの手を止める
How will we have?…
tameshi ni eien nante nai to iikirō
soshitara kibō ya yume wa ikutsu shinu darō
SORE ga sonzai shinai koto no zetsubō to
sonzai suru koto no zankoku o sōzō shite mite boku wa sukoshi mata
mekuru PĒJI no te o tomeru
How will we have?…
Vamos experimentar declarar o para sempre inexistente
Assim sendo, quantas esperanças e sonhos irão morrer?
Tento imaginar o desespero das coisas que não existem
E a crueldade das coisas que existem
E paro novamente por um pouco a mão que vira as páginas
Como teremos?…
Believe that time is always forever
and I’ll always be here
Believe it till the end
I won’t go away and won’t say never
It doesn’t have to be friend
You can keep it till the end
Believe that time is always forever
and I’ll always be here
Believe it till the end
I won’t go away and won’t say never
It doesn’t have to be friend
You can keep it till the end
Acredite que o tempo é sempiterno
E que eu sempre estarei aqui
Acredite nisso até o fim
Eu não vou embora e não direi nunca
Não precisa ser amizade
Você pode guardar isso até o fim
Believe that time is always forever
and I’ll always be here
Believe it till the end
I won’t go away and won’t say never
It doesn’t have to be friend
You can keep it till the end
Believe that time is always forever
and I’ll always be here
Believe it till the end
I won’t go away and won’t say never
It doesn’t have to be friend
You can keep it till the end
Acredite que o tempo é sempiterno
E que eu sempre estarei aqui
Acredite nisso até o fim
Eu não vou embora e não direi nunca
Não precisa ser amizade
Você pode guardar isso até o fim
Keep it till the end
You can keep it till the end
And time will stay
Time goes by (Keep it till the end)
You can keep it till the end
Keep it till the end
You can keep it till the end
And time will stay
Time goes by (Keep it till the end)
You can keep it till the end
Guardar isso até o fim
Você pode guardar isso até o fim
E o tempo permanecerá
O tempo passa (Guardar isso até o fim)
Você pode guardar isso até o fim

  1. 姿 sugata na verdade significa aparência, forma; optei por silhueta.  ↩️


Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!